Lokalisierung

Lokalisierung

Unter dem Begriff Lokalisierung versteht man die Angleichung eines Produktes, eines Dokumentes, einer Anwendung etc. um die Sprache an kulturelle und andere Anforderungen eines Zielmarktes zu entsprechen.

Das Kürzel „l10n“ wird auch für die Lokalisierung genommen, dabei steht die 10 für die Anzahl der Buchstaben zwischen dem „l“ und dem „n“ in dem englischen Wort „localization„.

Die Lokalisierung wird häufig synonym verwendet als Übersetzung von Dokumentation und Benutzeroberfläche in einer Anwendung.

Bei der Anpassung in Folge einer Lokalisierung berücksichtigt man verschiedene Aspekte wie:

  • Datums- Zeit- und numerische Formate
  • Den Gebrauch von Tastaturen
  • Den Einsatz von Währungen
  • Symbole, Farben und Zeichen
  • Texte sowie Grafiken die auf Objekte verweisen oder Aktionen und Konzepte beinhalten welche in einem Kulturkreis falsch interpretiert werden können.
  • Abweichende gesetzliche Bestimmungen etc.

Aufgrund der Lokalisierung kann es auch nötig sein, das visuelles Design, Darstellung oder Logik grundlegend überdacht werden müssen, wenn in einem Kulturkreis Lernparadigmen, wie der Fokus auf Individuen oder Gruppen, die Art des Geschäftes wie z.B. Rechnungswesen stark von der Ursprungskultur abweichen.

Die Lokalisierung erfordert eine gute umgesetzte Internationalisierung.

One Reply to “Lokalisierung”

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert