„Blow your own trumpet“ – Sich selbst loben oder seine eigenen Erfolge betonen. Example: „He loves to blow his own trumpet about his achievements.“
„Pat yourself on the back“ – Sich selbst Anerkennung geben. Example: „You did a great job; give yourself a pat on the back!“
„Full of oneself“ – Jemand, der arrogant ist oder sich für zu wichtig hält. Example: „She’s so full of herself since she got that promotion.“
Redewendungen zu Unsicherheit oder Anerkennung suchen:
„Fish for compliments“ – Nach Komplimenten angeln. Example: „Stop fishing for compliments, we all know you’re good at this.“
„Cry for attention“ – Nach Aufmerksamkeit rufen. Example: „That dramatic post was just a cry for attention.“
„Make a mountain out of a molehill“ – Aus einer Mücke einen Elefanten machen. Example: „Calm down, you’re making a mountain out of a molehill.“
Redewendungen zu Glück und Zufriedenheit:
„On cloud nine“ – Überglücklich sein. Example: „She was on cloud nine after winning the award.“
„The icing on the cake“ – Das Sahnehäubchen, das etwas perfekt macht. Example: „Getting the promotion was the icing on the cake.“
„In seventh heaven“ – Im siebten Himmel sein. Example: „He’s in seventh heaven since his baby was born.“
Redewendungen zu schwierigen Situationen:
„When it rains, it pours“ – Wenn etwas schiefläuft, dann oft gleich alles auf einmal. Example: „First the car broke down, and now the fridge stopped working—when it rains, it pours.“
„Bite the bullet“ – Die Zähne zusammenbeißen. Example: „You’ll just have to bite the bullet and get the surgery done.“
„Burn the midnight oil“ – Bis spät in die Nacht arbeiten. Example: „I had to burn the midnight oil to finish the project on time.“
Redewendungen zu klugen Entscheidungen und Vorsicht:
„Better safe than sorry“ – Vorsicht ist besser als Nachsicht. Example: „Take your umbrella—it’s better safe than sorry.“
„Look before you leap“ – Erst nachdenken, dann handeln. Example: „You should look before you leap into any financial decision.“
„Kill two birds with one stone“ – Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. Example: „By biking to work, I kill two birds with one stone: I save money and stay fit.“
Redewendungen zu Beziehungen und Vertrauen:
„Actions speak louder than words“ – Taten sagen mehr als Worte. Example: „If you love her, show it. Actions speak louder than words.“
„Break the ice“ – Das Eis brechen, um eine unangenehme Situation aufzulösen. Example: „He told a joke to break the ice during the meeting.“
„A friend in need is a friend indeed“ – Ein wahrer Freund zeigt sich in der Not. Example: „She helped me move last weekend—a friend in need is a friend indeed.“
Redewendungen zu Glück und Pech:
„Every cloud has a silver lining“ – Jede Wolke hat einen Silberstreif. Example: „Losing that job was hard, but every cloud has a silver lining—it led me to a better one.“
„Out of the blue“ – Aus heiterem Himmel. Example: „He called me out of the blue after years of no contact.“
„The ball is in your court“ – Der Ball liegt bei dir (es liegt an dir, weiterzumachen). Example: „I’ve made my offer; now the ball is in your court.“