Englische Redewendungen
Redewendungen zu Selbstbewusstsein und Eigenlob:
- „Blow your own trumpet“ – Sich selbst loben oder seine eigenen Erfolge betonen.
Example: „He loves to blow his own trumpet about his achievements.“ - „Pat yourself on the back“ – Sich selbst Anerkennung geben.
Example: „You did a great job; give yourself a pat on the back!“ - „Full of oneself“ – Jemand, der arrogant ist oder sich für zu wichtig hält.
Example: „She’s so full of herself since she got that promotion.“
Redewendungen zu Unsicherheit oder Anerkennung suchen:
- „Fish for compliments“ – Nach Komplimenten angeln.
Example: „Stop fishing for compliments, we all know you’re good at this.“ - „Cry for attention“ – Nach Aufmerksamkeit rufen.
Example: „That dramatic post was just a cry for attention.“ - „Make a mountain out of a molehill“ – Aus einer Mücke einen Elefanten machen.
Example: „Calm down, you’re making a mountain out of a molehill.“
Redewendungen zu Glück und Zufriedenheit:
- „On cloud nine“ – Überglücklich sein.
Example: „She was on cloud nine after winning the award.“ - „The icing on the cake“ – Das Sahnehäubchen, das etwas perfekt macht.
Example: „Getting the promotion was the icing on the cake.“ - „In seventh heaven“ – Im siebten Himmel sein.
Example: „He’s in seventh heaven since his baby was born.“
Redewendungen zu schwierigen Situationen:
- „When it rains, it pours“ – Wenn etwas schiefläuft, dann oft gleich alles auf einmal.
Example: „First the car broke down, and now the fridge stopped working—when it rains, it pours.“ - „Bite the bullet“ – Die Zähne zusammenbeißen.
Example: „You’ll just have to bite the bullet and get the surgery done.“ - „Burn the midnight oil“ – Bis spät in die Nacht arbeiten.
Example: „I had to burn the midnight oil to finish the project on time.“
Redewendungen zu klugen Entscheidungen und Vorsicht:
- „Better safe than sorry“ – Vorsicht ist besser als Nachsicht.
Example: „Take your umbrella—it’s better safe than sorry.“ - „Look before you leap“ – Erst nachdenken, dann handeln.
Example: „You should look before you leap into any financial decision.“ - „Kill two birds with one stone“ – Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Example: „By biking to work, I kill two birds with one stone: I save money and stay fit.“
Redewendungen zu Beziehungen und Vertrauen:
- „Actions speak louder than words“ – Taten sagen mehr als Worte.
Example: „If you love her, show it. Actions speak louder than words.“ - „Break the ice“ – Das Eis brechen, um eine unangenehme Situation aufzulösen.
Example: „He told a joke to break the ice during the meeting.“ - „A friend in need is a friend indeed“ – Ein wahrer Freund zeigt sich in der Not.
Example: „She helped me move last weekend—a friend in need is a friend indeed.“
Redewendungen zu Glück und Pech:
- „Every cloud has a silver lining“ – Jede Wolke hat einen Silberstreif.
Example: „Losing that job was hard, but every cloud has a silver lining—it led me to a better one.“ - „Out of the blue“ – Aus heiterem Himmel.
Example: „He called me out of the blue after years of no contact.“ - „The ball is in your court“ – Der Ball liegt bei dir (es liegt an dir, weiterzumachen).
Example: „I’ve made my offer; now the ball is in your court.“